19. June 2013

Warum werden Schulanfänger ABC –Schützen genannt?

Klassischer Schulanfänger/ABC-Schütze

Gerade heute morgen sah ich sie wieder, der Schulranzen halb so groß wie der kleine Mensch, der ihn schleppt. Schulanfänger, ABC-Schützen, Erstlässler, oder auch I-Dötzchen genannt. Doch wie kommt es zu der Bezeichnung ABC-Schützen? Heissen ABC-Schützen vielleicht so, weil sie dem Alphabet nachjagen?

Warum werden Schulanfänger auch ABC–Schützen genannt?

ABC-Schütze leitet sich ersteinmal ab vom lateinischen Wort „Abecedarier“. Die veraltete Bezeichnung Abecedarier (spätlateinisch: abecedarius beziehungsweise abecedaria) stammt ebenso wie die Bezeichnung Abc-Schütze daher, dass der Schüler nun das Abc (spätlateinisch: abecedarium) lernen wird.

Klassischer Schulanfänger/ABC-Schütze

Klassischer Schulanfänger/ABC-Schütze

Damit ist der erste Teil der Bezeichnung ABC-Schütze geklärt.
Der Ursprung des Wortbestandteils „Schütze“ allerdings ist unklar – etymologisch sind zwei Erklärungen denkbar, entweder eine falsche Übersetzung oder von bettelnden Schulknaben aus dem 14. Und 15. Jahrhundert.

Wikipedia schreibt:
• Im Lateinischen bedeutet tiro Rekrut/Anfänger. Dieses Wort wurde fälschlicherweise mit dem lateinischen Wort „tirare“ für „schießen“ und dem französischen „tirer“ für „ziehen, den Bogen spannen, schießen“ in Verbindung gebracht, das jedoch damit nichts zu tun hat und mit dem deutschen zerren verwandt ist. Daher das Wort Schütze.

• Spottname der im Gefolge der fahrenden Schüler (Scholaren) des 14. und 15. Jahrhunderts herumwandernden Schulknaben, die von jenen auf das Betteln und Stehlen (in der Burschensprache „Schießen“, daher Schütze) ausgeschickt zu werden pflegten.[3]

 

Die Zusammensetzung aus Abc und Schütze ist schon seit der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts nachweisbar. Der Bestandteil Abc steht für Fibel und der Schütze entstammt der damaligen Schülersprache, in der er für einen Anfänger und einen sehr jungen Schüler stand. Zu dieser Bedeutung kam das Wort durch eine Entlehnung vom lateinischen tiro → la (Neuling, Rekrut), welches bezüglich seiner Etymologie widersinnigerweise mit dem französischen Verb tirer → fr und dem italienischen Verb tirare → it (beides schießen, feuern) in Verbindung gebracht wurde.[1]

Quelle: Wikipedia, Wictionary

Bild: Barbara Eckholdt / pixelio.de

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Speak Your Mind

*